Разведчики времени - Страница 22


К оглавлению

22

— Эй, что-то не так? — Он заметил, что она плакала. Кем бы он ни был, он нырнул под ее укрытие из лоз и полез в карман за носовым платком. — Вот, возьмите мой.

Марго подозрительно оглядела незнакомца, затем взяла платок:

— Спасибо. — Она вытерла лицо и шумно выдохнула через нос, затем скомкала платок и протянула его обратно владельцу.

— Нет, оставьте себе. У вас такой вид, что вам он нужен больше, чем мне. — Он сел на пол, скрестив ноги. — У вас все еще глаза на мокром месте, — добавил он слегка шутливо.

Марго поморщилась и промокнула щеки.

— Простите. Я обычно бываю не такая плакса. Но это была скверная неделька.

— Что случилось? У вас такой вид, словно вы умираете с голоду.

Марго фыркнула. Так оно и было.

— Ну… Последний раз я ела пару деньков назад.

— Пару дней? Веселенькое дело, ничего себе! Что же случилось? Какой-нибудь мошенник украл все ваши деньги?

Марго рассмеялась, сама себе удивившись.

— Нет. Во-первых, у меня мало что можно было украсть. А то, что у меня все же было припасено, я истратила. Все, что у меня осталось, это мой чемодан и счет в отеле, который я сегодня вечером не смогу оплатить.

Он наклонил голову набок.

— Вы та самая девушка, о которой все говорят? Та, что хочет стать разведчицей прошлого?

— О Боже… — «Мало мне невзгод, еще и оскорбление».

— Эй, не надо, не ревите опять. Честно, все в порядке. Я искал вас.

Марго сморгнула и уставилась на него.

— Это еще зачем?

— Я разведчик. Я уже давно искал себе напарника.

— Честно? — Ее голос прозвучал слезливо и надрывно. Это не могло быть правдой — но, Боже, как ей хотелось, чтобы это оказалось так…

Он улыбнулся:

— Честно. Моя фамилия Джексон. Скитер Джексон. Я только что вернулся из краткого делового путешествия в Верхнее Время и услыхал, что вы ищете учителя. Я уже давно подумывал о том, что мне необходим напарник — за этим-то я и отправился в Верхнее Время, — и вот я вернулся, и что я тут нахожу? Шанс, который подвертывается раз в жизни, прямо у меня под носом! — Он протянул ей руку.

Марго не могла в это поверить. Целая неделя из ее драгоценных шести месяцев уже потрачена, и все, чего она добилась за эту неделю, — получила град оскорблений, и вот теперь… может, и вправду есть Бог в конце концов. Она будет осторожна — Билли Папандропулос, красавчик, что встречаются раз в жизни, хоть этому он ее уж точно научил. Но Скитер Джексон, похоже, не пытался к ней клеиться. По крайней мере пока. Она пожала ему руку.

— Мистер Джексон, если вы это всерьез — что же, тогда вы окажетесь моим спасителем. Я не преувеличиваю. И я обещаю, я буду работать так усердно, как это требуется. Вы будете гордиться мной. — Марго рискнула на пробу улыбнуться, сыграв на том, что мужчины, похоже, ценили больше всего. — Я даже постараюсь сделать вас богатым.

Глаза Скитера Джексона глядели на нее тепло и участливо.

— Я в этом не сомневаюсь. Пойдемте, позвольте мне угостить вас завтраком.

Он протянул ей руку, чтобы помочь подняться. Марго снова вытерла свои щеки платком и отблагодарила Джексона храброй улыбкой.

— Спасибо. Я верну вам эти деньги…

Он засмеялся и галантно взял ее под руку.

— Да что за чепуха. Я вычту это из вашего заработка.

Марго заметила, что улыбается, когда она оперлась на руку мистера Джексона. Может, судьба наконец решила смилостивиться над ней? Вот будет номер, когда Кит Карсон услышит об этом! Он снова подавится своей яичницей. И после того, как он обошелся с ней, он этого заслуживает! Мечтая об опасностях, приключениях и полных тарелках с поджаренным беконом и оладьями, Марго под руку со своим новым учителем вышла в ярко освещенный, шумный Общий зал вокзала Шангри-ла.


Глава 5

Бильярдная «Нижнего Времени» была сущим раем для сплетников. Благодаря акустике этого помещения здесь одновременно можно было услышать обрывки нескольких разговоров из разных концов комнаты. Кит всякий раз недоумевал, уж не нарочно ли ее так построили. Он рассчитал удар, назвал шары и точно положил оба заявленных шара в боковую лузу. Из бара донеслось хихиканье. Кто-то со смехом рассказывал о нашествии саранчи на ВВ-37.

— Хлынули прямо в Общий зал через случайно открывшиеся Врата. Туристы визжат, дезинфекторы рвут на себе волосы и клянут все на свете. Убили их, наверное, миллион, не меньше. Несколько дней ушло, прежде чем удалось вымести их всех прочь.

В другом углу громыхал бас Роберта Ли — его ни с кем не спутаешь:

— …И когда Уилкс ему это сказал, Булл ответил ему, что все льготные пропуска ДДВ аннулируются, вот прямо с этой минуты…

Кит ухмыльнулся. Еще один эпизод нескончаемой саги. Битва управляющего вокзалом за то, чтобы ДДВ не совало свой нос в чужие дела, породила своеобразное развлечение, культивировавшееся только в Ла-ла-ландии. Известное под названием «Булл смотрит», оно состояло в бурных дебатах о том, чем кончится очередная случайная стычка между Буллом Морганом и Монтгомери Уилксом; пари заключались иногда на крупные суммы.

Кит заказал и отправил в лузу еще один шар и рассчитал следующий удар. Там, в углу, Голди Морран нахмурилась, она с головы до пят выглядела, как грозная пожилая дама с великосветскими замашками, вроде тех старух, что можно увидеть на величественной мраморной лестнице парижской «Опера» вечером перед премьерой, — разодетая в пух и прах и неодобрительно взирающая свысока вдоль своего длинного, тонкого носа, как у русских аристократок. Даже прическа — в точности тот оттенок фиолетового цвета, который у Кита ассоциировался с учительницами английского языка седьмых классов и стареющими герцогинями, — вносила свой вклад в этот образ.

22